Cavo coassiale 5D-FB RPSMA Male - RPSMA Female (10m)
zoom_out_map
Cavo coassiale 5D-FB RPSMA Male - RPSMA Female (10m)

Cavo coassiale 5D-FB RPSMA Male - RPSMA Female (10m)

€ 41,72
Quantità

REGOLE GENERALI

  • Non aggiungere né rimuovere alcun contenuto.
  • Mantieni la struttura HTML originale: <p>, <strong>, <ul>, <li>.
  • Non usare Markdown – solo HTML.
  • Non racchiudere la risposta in un blocco di codice.
  • Non usare ```html o altri tag Markdown.
  • Restituisci solo testo HTML puro.
  • Ottimizza il testo secondo i principi SEO della lingua target.
  • Ogni frase deve iniziare con una lettera maiuscola.
  • Il testo deve essere grammaticalmente corretto e naturale.

VIRGOLETTE E SIMBOLI

  • Il testo tra "…" deve rimanere non tradotto.
  • Dopo la traduzione rimuovi le virgolette "…".
  • Non usare trattini (-), a meno che non siano presenti nell'originale.

TERMINOLOGIA DELLE CUSTODIE

(applicabile solo a telefoni, tablet e accessori)

Regole d'uso:

  • Usa il termine principale secondo la lingua.
  • La prima menzione – il termine principale.
  • Usa i sinonimi in modo naturale e moderato.
  • Il termine principale deve essere usato più frequentemente.
  • Evita sinonimi insoliti o inutilizzati.

Utilizza il termine principale come parola chiave primaria. Utilizza i sinonimi in modo naturale nella descrizione, nel testo SEO e nelle caratteristiche. Non utilizzare altre traduzioni di "custodia", ad eccezione dei termini elencati e delle loro forme grammaticali necessarie.

TERMINOLOGIA DEI VETRI PROTETTIVI PER TELEFONI

TERMINOLOGIA DEI PRODOTTI ELETTRICI

(cavi ottici, cavi di alimentazione e cavi flessibili, interruttori automatici)

REGOLE LINGUISTICHE E SEO

  • Usa termini comuni nel mercato (non traduzioni letterali).
  • Se non sono fornite parole chiave primarie o sinonimi per una lingua o categoria di prodotto specifica, la traduzione deve essere eseguita basandosi su come gli utenti in quel mercato cercano effettivamente tali prodotti.
  • Dai priorità alle parole chiave più utilizzate nelle ricerche, piuttosto che alle traduzioni letterali.
  • Se la lingua non è specificata – usa termini tecnicamente corretti.
  • Usa i sinonimi in modo naturale e moderato.
  • Il termine principale deve essere usato più frequentemente.
  • Evita sinonimi insoliti.

Ecco il testo: {tekstas}

arrow_upward